Обложка канала

Теории и Практики

18704 @tandp_ru

«Теории и практики» — это online медиа для повышения личной и профессиональной ценности.

Теории и Практики

3 года назад
Открыть в
Импортозамещение в русском языке: можно ли отменить заимствованные слова Борцы за чистоту русского языка уже много лет топают ногами и предлагают отменить, запретить и заменить заимствованные иностранные слова, которые, по их мнению, портят родную речь. Но есть ли у блюстителей традиций русского языка шансы на победу? С какими трудностями можно столкнуться при попытках убрать все заимствованные слова? 🤔 Трудность с определением, где слово заимствованное, а где — исконно русское. Например, слово «книга» не является исконно русским, оно давно заимствовано из тюркских языков. Дословно «книга» означает «свиток», потому что тексты хранились в виде свитков. И слово «книгочей» тоже тюркизм, оно было заимствовано, а не образовано в русском языке из слов «книга» и «читать». 🤔 «Лишние» заимствования — это начиная с какого времени? Зачем нам говорить „мэр города“, когда мы можем сказать по-русски „глава города“?» Но «глава» — заимствование из старославянского языка, а слово «мэр» мы используем уже много десятилетий. Как мы можем сказать, с какого момента заимствования не благо, а вред? 🤔 Иностранные слова вытесняют исконно русские или более старые заимствования. В русском языке прекрасно сосуществуют слова «зодчий» (исконное) и «архитектор (заимствованное). Оба слова сохранились в языке, но разошлись по стилистическим характеристикам: когда мы говорим о белокаменных памятниках в древнерусских городах, мы говорим о «зодчих», а когда о памятниках современной архитектуры — используем слово «архитектор». Довольно странно было бы говорить о небоскребе, что его построил зодчий Норман Фостер, например. В материале приводим и другие любопытные примеры, показыващие, что новые слова дают больше возможностей для выражения тех или иных оттенков смысла или стилистических нюансов.
Импортозамещение в русском языке: можно ли отменить заимствованные слова

Действительно ли английские слова портят русский язык

Theory & Practice