Hey guys! Как продемонстрировать собеседнику свою расположенность и желание прийти к компромиссу, начиная от обсуждения совместного похода в бар и заканчивая деловыми переговорами? Узнаем в сегодняшнем выпуске:
1) Bury the hatchet – “зарыть топор” так же, как и в русском языке, означает “помириться”, “прийти к соглашению”.
2) Square – уладить что-то.
Will ten bucks square the matter?
3) Track – согласовываться, сходиться.
Your data doesn’t track with mine.
4) Copasetic – слово, пришедшее в разговорный американский английский из французского, означает “приемлемый”, “улаженный”, “удовлетворительный для всех участников какого-либо события”.
The smile of our boss told us that everything was copacetic.