Hi folks! Большое количество разговорных словечек пришли к нам из мира кино, и сегодня мы разберем несколько из них.
1) Toast – сегодня мы уже привыкли к использованию этого слова в значении “dead”, “finished”. За это спасибо герою Билла Мюррея в "Охотниках за привидениями". Изначально актер должен был сказать “I’m gonna turn you into toast” (“Я тебя поджарю”), но немного импровизации и – Вов’s your uncle – на выходе мы имеем фразу “Alright, this chick is toast”, которая и привела к появлению у “toast” нового значения.
2) My bad – не поверите, но широкое распространение эта фраза получила только после культового фильма (особенно если вы девочка-подросток) “Clueless”. Вообще “Clueless” – кладезь классных словечек из 90-х, многие из которых актуальны и сейчас, так что смотрите и записывайте.
3) Gaslighting – если вы еще не встречались с этим словом, у вас абсолютно безоблачная личная жизнь. Gaslighting – тонкая психологическая манипуляция, цель которой – заставить человека сомневаться в адекватности своего восприятия. А само слово восходит к названию пьесы и одноименного фильма c Ингрид Бергман “Gaslight”, по сюжету которого муж пытается свести жену с ума, переставляя в доме вещи и делая всякие пакости.
4) The dark side – ну, здесь все ясно даже тем, кто ни разу не смотрел “Star Wars” (не надо так). Про темную сторону стали говорить и шутить после киноэпопеи.
5) Derp – фильм “BASEketball” с участием создателей “South Park”, может, и не стал киношедевром, но принес в разговорный английский интересное словечко. “Derp” используется как реакция на что-то глупое или бессмысленное.