Мы обычно избегаем клишированных выражений, хотя в них, честно говоря, нет ничего плохого, если ими не злоупотреблять – особенно если мы пытаемся произвести впечатление на англоговорящего собеседника.
1) There are plenty more fish in the sea – утешительная фраза, с которой обычно обращаются к человеку, переживающему расставание.
Don’t be so upset about her breaking up with you – there are plenty more fish in the sea!
2) It is not over until the fat lady sings – выражение, которое не исключает возможность изменения ситуации до последнего момента (пока оперная певица не споет свою финальную арию).
There is no way our team can win with only two minutes remaining! – Hey, it is not over until the fat lady sings.
3) Hindsight is a wonderful thing – фраза, относящаяся к запоздалым советам или рекомендациям, которые, как мы знаем, легко раздавать.
4) Look on the bright side – смотреть на мир с оптимизмом.
I am very sorry that you got into the accident, but look on the bright side – at least no one was hurt.
5) Ignorance is bliss – меньше знаешь – крепче спишь.
Sometimes it’s better not to read the news. Ignorance is bliss, I tell you.