Обложка канала

Записки Лингвистки

Канал про историю английского языка, лингвистику, страноведение и преподавание

Записки Лингвистки

4 года назад
Открыть в
PRO ноль в английском языке (и причем тут слово love) Сегодня в рамках рубрики #сыроежка_нюансыязыка я решила немного прояснить ситуацию с нулем. Потому что в последнее время вижу путаницу. Итак, в английском языке есть несколько вариантов слова "ноль". Ну во-первых, его можно произносить как букву английского алфавита - O. Но не всегда, а в конкретных случаях: ▪️почтовый код (117168) ▫️названия номера (room 302) ▪️телефонные номера (320-233-104) ▫️номер банковских карт(1234 5678 9012 3406) Ну и, например, агент 007 😉. Во-вторых, ноль можно назвать zero. ▪️Zero - это "ничто". Поэтому мы его употребляем в значениях "нулевой, равный нулю" zero visibility – нулевая видимость ▫️когда мы говорим о каких-нибудь шкалах, например, на градуснике (below zero) ▪️а еще когда речь идет о знаках (ну например, малыш знает цифры от 0 до 10) Если же мы говорим о "написании символа", то появляется еще одно слово - nought [nɔːt]. Например, игра крестики-нолики: “noughts and crosses” Но и это еще не всё! Существует слово nil. Его мы используем в спорте. We won two-nil. И вот тут самое интересное. В тенисе можно услышать так: The score was thirty love. – Счет был тридцать-ноль. Возникает вопрос - а при чем тут love? Есть предположение. Помните, я говорила, что английский очень тесно переплетается с французским? Так вот, во французском ноль в спорте обозначают словом "l'oeuf" (что обозначает "яйцо"). Может быть, потому что яйцо и ноль внешне похожи. Ну и постепенно " яйцо" стало звучат больше га английский манер и фактически стало "love". Чудеса да и только. *** Ну вот как-то так. Надеюсь, мне удалось прояснить этот нюанс языка, а вам было интересно 🌹