Обложка канала

Nibelungen

1243 @schnellde

Канал о немецком языке и культуре Германии.

Nibelungen

4 года назад
Открыть в
🇩🇪🇩🇪🇩🇪 Hallo! Кажется, на канале еще не было постов о немецкой народной музыке. Исправляемся. Сегодня я порекомендую “Ein Heller und ein Batzen”. Русский перевод песни звучит как “Копейка и полтина”. Из песни узнаем соотношение этих монет: Heller - это мелкая монета, Batzen - монета более ценная. 💰 Der Heller ward zu Wasser, Der Batzen ward zu Wein. В песне упоминается, что на Heller можно купить в кабаке воды, а за Batzen уже вино. "ward" - часто встречается в песнях; устаревшая и литературная форма werden (становиться). Heller - был разменной монетой, поэтому чеканился из меди. Отсюда выражение: keinen (roten) Heller haben - со значением “не иметь ни копейки за душой”. Интересно, корпус немецкого дает это выражение и с отрицанием “nicht”, т.е.: “nicht einen roten Heller haben”. Есть вполне логичный способ сказать о том, что кто-то не получит ни копейки: nicht einen roten Heller bekommt sie von mir! И вариант рассказать, что это ничего не стоит: das ist keinen (roten) Heller wert. И еще можно подчеркнуть отсутствие долгов: alles bis auf den letzten Heller bezahlen. Heller сохранился в ряде фразеологических выражений и поговорок в качестве одной из двух монет, но об этом в другой раз. 😉 Batzen тоже образовывал фразеологические обороты и поговорки, но почти все они (или уже все?) носят помету “устаревшее”. Например, eine gute Ausrede ist drei Batzen wert - т.е. хорошая отговорка стоит три батцена. В русском языке отговорки оцениваются уничижительно: в грош (ломанный). В разговорной речи высокую оценку мы подчеркиваем либо фразой "на миллион" (вариант: "на миллион долларов"), либо фразой "на все деньги". Другие примеры поговорок сейчас не привожу, поскольку в них Batzen используется наравне с другими монетами. У Batzen кроме вполне конкретного значения монеты, находившейся в обращении, есть разговорное значение “слитка, самородка”. Поэтому следующие выражения базируются именно на втором значении. - ein hübscher (guter, schöner) Batzen - крупная сумма денег. Пример: Er hat einen hübschen Batzen geerbt. Вряд ли же здесь говорится про одну монету. - das kostet einen ganzen Batzen, т.е. "это стоило целое состояние". В качестве послеслога процитирую припев из песни “Ein Heller und ein Batzen”. Heidi heido heida, heidi heido heida, heidi, heido, heida ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! Heidi heido heida, heidi heido heida, heidi, heido, heida! Нашел упоминание о том, что этот припев является изменением имени Heidrun (вариант: Gudrun). На канале есть небольшая заметка о фразеологизмах со словом Groschen. Ее тоже можно поискать в канале и почитать. 😃😃😃 Тема ден.знаков сейчас очень актуальна.