🇩🇪🇩🇪🇩🇪 Hallo alle zusammen!
Я считаю, что тема “Деньги” одна из самых интересных в немецком языке. На канале есть небольшая заметка про Groschen. 💰
Сегодня немного про разговорные выражения о деньгах. Но не те выражения, что есть в учебниках, а что-то совсем из живой речи.
Например, банкнота в пять евро может называться “fünf Mäuse”, т.е. “пять мышей”. 🐭🐭🐭🐭🐭
Интересный аспект. Корпус, в котором я часто проверяю употребление слов и варианты перевода на русский, показывает примеры употребления этой фразы, при этом, количество мышей не изменяется.
Варианты обозначения любых мелких денег через “Mäuse” также попались, но уже в статье, специально написанной по теме.
Auf der Straße wird man ab und nach “ein paar Mäusen” gefragt. (нем. На улице спрашивают о паре монет).
Есть несколько выражений с латинским словом “Moneten”.
Если “денег нет”, то есть выражение: “Ich bin mit meinen Moneten völlig am Ende”, т.е. “Мои монеты полностью закончились”.
Когда надо намекнуть на чрезмерные траты кого-то, можно порекомендовать ему “Держать монеты вместе” - “halt deine Moneten besser zusammen!”.
“Без денег никуда” - такое выражение можно передать через “Ohne Moos nix los”. Дословно это можно перевести как: “Без мха ничего не произойдет”. Слово имеет словарную помету “пренебрежительно”.
Минута позора.
Из времен университета я вынес несколько разговорных обозначений слова “деньги” на немецком языке. Одно из них было “Kohl”, т.е. “капуста”. И обоснование было очень очевидным: капуста зеленая и доллары зеленые. Метафора по-аналогии. 🥦 🤝💸
Каково было мое удивление, когда носитель попросил меня уточнить, почему я деньги называю “капустой”, а не через слово “уголь” (нем. “Kohle”)? Выяснилось, что я слегка заблуждаюсь и через “Kohl” деньги не называют.