Кажется, пора заводить рубрику #всложнойситуации
Предыдущий пост был про выпивание коктейля маленькими глотками. Сегодня сложная ситуация, при которой вам надо спеть имениннику.
Нейтральный вариант песни звучит так:
Hoch soll sie leben,
hoch soll sie leben,
dreimal hoch!
Hoch, hoch, hoch!
Логично предположить, что в песне передается пожелание благополучной жизни, через фразу “живи высоко”. Но, нет. Выражение “sollen hoch leben” зафиксировано в словаре со значением пожелания долголетия. Эту идею поддерживает и третья строка, где желают прожить еще три раза по столько же. Финальная фраза может восприниматься как призыв поднять бокал.
Детский вариант песни такой:
Happy birthday to you,
Marmelade im Schuh,
Aprikose in der Hose,
Happy birthday to you!
“Мармелад в ботинок”, “Абрикос в штаны” - дети желают друг другу именно этого. В доступных мне источниках нет никаких ссылок на фразеологию в этих фразах, поэтому читаем буквально то, что написано. Любопытен будет взрослый вариант этой песни.
Взрослый вариант:
Happy birthday to you,
Marmelade im Schuh,
Grashüpfer im Schlüpfer,
Happy birthday to you!
“Grashüpfer” - кузнечик, “Schlüpfer” - нижнее белье. Мне кажется, этот вариант тесно связан с детской версией. По сути, это идентичное пожелание обилия, но для детей - это обилие сладкого, а для взрослого - интимных отношений.
Все же помнят, что мы тут про немецкий говорим.🇩🇪🇩🇪 Поэтому есть еще вариант с национальным колоритом:
Happy birthday to you,
Marmelade im Schuh,
Grashüpfer im Schlüpfer,
und ’ne Bratwurst dazu!
Снова пожелание “кузнечика”, но и жареной колбасы к тому же.
Делать пост про Oktoberfest? 🍻