#мифология_Германии
Глаз спотыкается, когда у Гёте в “Лесном царе” то “Erlkönig”, то “Erlenkönig”. Очевидно, что речь не идет только о дополнительном слоге, который был нужен Гёте для поддержания рифмы. И про опечатку тоже надо забыть. Четыре раза используется слово и два раза с дополнительным слогом, два раза без. Гипотеза о шифре, т.к. слово “Elf” было табуированным, выглядит максимально похожей на правду.
Если речь у Гёте о Короле Эльфов, то перед нам еще один пример, когда эльфы - это существа, не желающие добра людям, а прямо наоборот - существа, отбирающие жизнь у человека.
Финал истории у Гёте все же помнят: “In seinen Armen das Kind war tot” (нем. В руках его мертвый младенец лежал). Даже если посмотреть в текст “Erlkönigs Tochter”, куда внимательно смотрел Гёте перед написанием своей баллады, то конец и там не самый приятный: “Da lag Herr Oluf, und er war tot” (нем. Там лежал господин Олуф и он был мертв”). В совсем современной версии сюжета Rammstein тоже не щадят ребенка: “Drückt die Seele aus dem Kind. Diese setzt sich auf den Wind” (нем. Выдавливает душу из ребенка. Она садится на ветер).
P.s. Мини-курсу по германской мифологии быть. Детали скоро.
Реакции под постом всячески приветствуются. 🧚♂️🧚♀️🧚