Обложка канала

Nibelungen

1243 @schnellde

Канал о немецком языке и культуре Германии.

Nibelungen

3 года назад
Открыть в
#злоречье Продолжение изысканий вариантов, как сказать про брезгливость. Sie sagt "ey yo nico coco kommst du heute mit zur Fete" Ich sag "ne sorry das ist mir zu etepetete" (нем. Она говорит: эй, Нико, пойдешь со мней на вечеринку. Я говорю: нет, я брезгую). Вроде бы можно передать чувство брезгливости через “etepetete sein”. Пример такой: - Gestern hatte ich ein Baby auf dem Arm und es hat mir tatsächlich auf meine Klamotten Milch gespuckt. - Sei nicht so etepetete! Das war nur Muttermilch. (нем. - Вчера я держал ребенка на руках и он срыгнул молоком на мою одежду. - Не будь таким брезгливым. Это всего лишь материнское молоко). Оригинал - здесь. Семантика слова “брезгливый” все же различается в языках. В немецком вроде бы смешались “брезгливый”, “придирчивый”, “изнеженный” в одном слове. Оказалось, что “etepetete” - это еще и марка, рассылающая коробки с натуральными продуктами. P.s. Помните журнал, который постоянно читала Полумна? На немецкий “Придиру” перевели как “Klitterer” от глагола “klittern”. Основные значения глагола: 1) собирать по кусочкам; 2) быстро и непонятно писать; 3) вырывать из контекста и воспроизводить с искажением. Слово подходящее, но, кажется, вариант перевода “Придира” несколько не про то.