Hallo! 🇩🇪🇩🇪🇩🇪
Когда-нибудь я начну рассказывать и о книгах на канале. 📖📖📖
Но сегодня цитата из романа “Измеряя мир” Д. Кельмана. Переводчик: Г. М. Косарик.
“Историй он никаких не знает, сказал Гумбольдт и поправил свою шляпу, которую обезьяна перевернула задом наперед. Да и не любит он рассказывать истории. Но он может продекламировать самое прекрасное немецкое стихотворение, конечно, в вольном прозаическом переводе на испанский, а звучит оно примерно так: на горными вершинами царит тишина, листочки на деревьях не дрожат от ветра, и птички не поют, но скоро и они умрут и уж тогда отдохнут”.
Вопрос знатокам: Кто узнал стихотворение?