Обложка канала

Nibelungen

1243 @schnellde

Канал о немецком языке и культуре Германии.

Nibelungen

4 года назад
Открыть в
#Werbung Хотите пахнуть как Роналд? (нем. Riechen wie Ronald?) Хорошая новость для истинных любителей фаст-фуда. Любимые ароматы теперь можно носить на себе. Речь не про то, чтобы пахнуть жиром для жарки, слезами клоуна или фаршем, а скорее про запах хрустящего огурца. (нем. Keine Sorge, das neue Duschgel von McDonald's riecht nicht etwa nach Frittierfett, Clowns-Tränen und Faschiertem, sondern es verströmt laut Hersteller einen "frischen Gurkenduft", der "zum Anbeißen gut" sein soll). Мне нравится, когда новость генерит большое количество саркастических фраз. В сарказме может проявляться развитие языка за счет новых образов и сравнений. Другой источник: “​​„Zum Anbeißen gut!“, schreibt die Fast-Food-Kette. Doch essen solltest du dieses neue Produkt besser nicht.” (нем. “Хороший для надкусывания”, пишет сеть фаст-фуда. Но есть этот новый продукт скорее не рекомендуется). Все учили значение “sollen” как “рекомендация врача”. И во фразе выше мне видится подобная рекомендация по здоровому питанию. Фразу усиливают и вторичным предупреждением: “Es riecht vielleicht nach frischer Gurke, doch schmecken wird es danach auf keinen Fall” (нем. Возможно он и пахнет свежим огурцом, но на вкус он таковым точно не является). Я нашел несколько вариантов, как журналисты пытались выразить мысль о том, что гель для душа пахнет не чем-то типичным для фаст-фуда, а просто свежим огурцом. Выше пример про жир для жарки и слезы клоуна. Есть еще такой пример: “Wer Angst haben sollte, dass er nach dem Duschen mit dem Produkt nach Frittierfett oder Fleisch mit Soße riecht, der kann beruhigt sein” (нем. Кто боялся, что после душа с этим продуктом он будет пахнуть жиром для жарки или мясом с соусом, может быть спокоен). Или такой: “Mit "Big Mac" einseifen und nach Burger riechen?” (нем. Намылиться биг-маком и и пахнуть бургером?). В этом же источнике далее: “Doch keine Sorge, nach Frittierfett, Zwiebeln oder Schmelzkäse duftet Ihr mit dem neuen Duschgel des weltweit umsatzstärksten Fast-Food-Konzerns nicht!” (нем. Не беспокойтесь! Вы не будете пахнуть жиром для жарки, луком или расплавленным сыром). Гель для душа получил название “Gurkerl N1”. Хотели бы попробовать?