Обложка канала

Nibelungen

1243 @schnellde

Канал о немецком языке и культуре Германии.

Nibelungen

4 года назад
Открыть в
Итак, вы в Берлине: что делать? куда сходить? 🤔 На канале есть пост с оригинальной программой мероприятий. Фишка того поста в том, что он составлен из названий книг, где упоминается Берлин. Сегодня посмотрим во фразеологию со словом “Берлин”, “берлинский”. Историю про: “Я - берлинский пончик” оставим за скобками. 🍩🍩🍩 Коренной житель Берлина может называться “Berliner Kind”. Контекстов употребления не так много. В качестве примера приведу строчку из песни: Ich bin ein Berliner Kind Auch wenn ich kein Kind mehr bin Die Berliner Luft hält uns für immer jung. В приведенном контексте обозначение скорее положительное, хотя мне кажется, что указание топонима в подобных конструкциях обычно носит негативную оценку. Сравнение человека с животным (как характера, так и сопоставление через конкретные глаголы, вида: есть, смеяться, реветь и т.п.) обычно используется с целью оскорбления. И “Berliner Schnauze” (нем. “берлинская морда”) вроде бы действительно выражает некое небрежное отношение к человеку, использующему берлинский диалект. Но, что говорят примеры употребления: Bin ein Junge mit Berliner Schnauze Wenn mir was nich' passt, halt die Schnauze Речь, безусловно, не только про диалект, но и про характер типичного берлинца. Нашел такой комментарий: “Die Berliner Schnauze schließt rauen Humor ein und bedeutet brutale Ehrlichkeit, die oft auch ungefragt ausgesprochen wird” (нем. “берлинская морда” включает в себя грубый юмор и означает жестокую честность, которую говорят в лицо, часто даже когда об этом не просили). Есть уточненный оборот: “jmd hat eine Berliner Schnauze” со значением: “острый на язык”, “не полезет за словом в карман”. Упомяну еще неологизм, попавший в словарь: “eine deftige Berliner Lippe” со значением “сочное берлинское просторечное слово”. Человек, который вырос в Берлине, может назваться и “Berliner Pflanze” (нем. "берлинское растение"). Когда-нибудь дойду до разбора аналогий с растением. Снова пример из песни, где попытались сохранить черты берлинского диалекта: Denkste denn, denkste denn, du Berliner Pflanze, Denkste denn, ick liebe dir, nur weil ick mit dir tanze? Вывод: исследование Берлина и окресностей продолжается. 🔎 Одно видео из цикла о том, как стать настоящим берлинцем тут.
Nibelungen

​​#quatschen_tratschen Вот спросят меня, что, мол, такого поделать в Берине? А я могу начать про учебные достопримечательности рассказывать, делая акцент на роде существительных у “Александрплатц” и “Квадриги”. 🏰 Если спрашивающий умеет строить всякие “darauf”, “darüber”, “darin”, то я ему накидаю газетных заголовков о Берлине, чисто берлинских понятий и десяток сленговых слов, чтобы слепить из этого ученический рэп. “Ученический“ - это мой эвфемизм для любого любительского творчества. Мы будем рифмовать “Semester” и “Orchester”, “Tor” и “Ohr”, но стишки запоминаются сами, их, в отличие от стихов, учить не надо. 🎤 А вот если у вас в руке все еще книжка, а не симпл-димпл, то для вас я подготовил следующую программу: 1) Во-первых, уезжайте из Берлина! Серьезно. Ишервуд об этом писал в “Прощай, Берлин”. Херрендорф вторил ему в “Гуд бай, Берлин”. 2) В Берлине нет ничего хорошего, только страх и ужас. У Фаллады есть много про это в “Кошмар в Берлине”. 3) У любителей техно-рейвов есть кое-какие дела. Могу им…

Telegram