Обложка канала

Nibelungen

1243 @schnellde

Канал о немецком языке и культуре Германии.

Nibelungen

4 года назад
Открыть в
Moin! Немецкие жесты достаточно стандартны. Но один, как минимум, всегда вызывал вопросы. Речь про жест “jmdm Rübchen schaben” со значением дразнить кого-то. Описание жеста: указательным пальцем правой руки “скоблить” указательный палец левой руки, как бы чистя ножом морковь. Вроде бы “морковь”, которую чистят, сравнивается с тем, кого высмеивают. Rübchen - может быть свеклой, репой, морковью (süddeutsch gelbe Rüben (= Mohrrüben). Кажется, что в этом контексте это именно морковь. Вопрос, который мучает: как чистка корнеплода трансформировалась в насмешку над человеком? В одном месте нашел такое объяснение. Корнеплод - это как конфета с ярким фантиком. Под красивой оберткой не обязательно вкусная начинка. Таким образом, человек, которого высмеивают, сравнивается с такой конфетой, говоря о нем какие-то противоположные вещи. Второе объяснение отсылает исторической традиции, когда за день до свадьбы невеста отказывает жениху. Вроде бы такого жениха называли “Schabab” от “abschaben” со значением “скоблить, скрести”. И жест передает насмешку над человеком, которому отказали. В прозвище можно видеть, кстати, императив. Далее попалось альтернативное названия этого жеста: “Fingerwetzen“, т.е. “точить палец”. Пример употребления выражения нашел у Гейне: “aus den flammenden Mohnblumen die ironischen Larven hervorgucken und Rübchen schaben” (из пылающих маков выглядывают ироничные куколки и насмехаются).
Schleckerbatzl machen - jemand das Rübchen schaben

Schleckerbatzl machen - jemand das Rübchen schaben | Österreichisches Deutsch | Kunst und Kultur im Austria-Forum

Austria-Forum