🇩🇪🇩🇪🇩🇪
Bună!
Попался мне тут небольшой диалог, где автор, играя фразеологией, описывает пару вариантов номинации “Мухосранск” в немецких реалиях.
Начинается все с нейтрального “in der Walachei”, т.е. “в Валахии”. История стандартная, географически отдаленное место, до которого сложно добраться. Есть синоним: Timbuktu.
“Und wo wohnt der?”
“Wie, wo wohnt der? In der Walachei.”
“Hier in der Nähe oder was?”
“Was?”
“Irgendwo da draußen?”
“Nicht irgendwo da draußen, Mann. In der Walachei.”
Дальше мед для любителей берлинского диалекта.
Вариант очень отдаленного места: “Jottwehdeh” или сокращенно “jwd”. Сначала пошел по шведскому следу, вспомнив “jättebra”, но нет, это берлинское: “janz weit draußen”.
“Und was ist daran so komisch?”
“Jottwehdeh gibt’s nicht, Mann! Jottwehdeh heißt: janz weit draußen. Und die Walachei gibt’s auch nicht”.
Еще одно географическое название, но на этот раз в пределах Южной Америки: die Pampa.
Нашел два варианта употребления: “In der Papma leben” и “Das liegt ja mitten…