Уйти по-французски - это как?
Русский язык, как и любой другой, содержит в себе невероятное число заимствований. Это - один из основных источников словообразования и пополнения словаря в языке. И это касается, в том числе, идиом.
«Уйти по-английски» - ярчайший пример. Это прямая калька с французского: «filer à l’anglaise».
Идиома появилась в эпоху Семилетней войны между Англией и Францией в XVIII веке. Французы, постоянные соперники англичан, были склонны говорить, что английские солдаты - трусы и склонны уходить с поля боя, бросая своих товарищей на произвол судьбы.
Собственно, не потребовалось много времени, чтобы во французском языке сформировалось выражение «уходить по-английски».
Англичане, в свою очередь, полагали, что такое поведение на поле боя свойственно как раз французам! И в английском языке появилось… зеркальное выражение «to take French leave» (дословно «уйти по-французски»).
Что примечательно, во всех европейских языках, содержащих данную идиому, речь идет либо о французах, либо об англичанах, поскольку она также заимствована - либо из английского, либо из французского. И только немцы отличились 😂 Они уходят, внезапно, по-польски 😂.
#идиомы
С акцентом - за умом