АРАБСКИЕ СЛОВА В ПОРТУГАЛЬСКОМ
Давайте продолжим нашу тему, касающуюся иностранных заимствований в современном португальском языке.
Вы все, конечно, знаете, что после германских племен, о которых мы писали в прошлый раз, в VIII веке на Пиренейский полуостров пришли арабские завоеватели, а на территории Португалии реконкиста (процесс отвоевания у мавров своей земли) завершилась только в XIII веке. Особенно долго арабы продержались на юге страны.
За пять неполных веков арабы не могли не оставить приличного количества своих слов. Португальский исследователь Жозе Пэдру Машаду насчитал 954 арабских слова, включая редко употребимые. Давайте посмотрим, в каких областях их можно встретить:
1) топонимы, особенно на юге: Algarve (юг), Albufeira (озеро, заводь), Alcântara (мост, акведук), Alfama (источник) и т.д.
Кто бы мог подумать, что лиссабонский район Алфама и хамам (баня) - однокоренные слова?
2) еда: álcool (алкоголь), alface (зеленый салат), almofada (подушка), azeite (оливковое масло).
3) дом и быт: aldeia (деревня), alfinete (булавка), algodão (хлопок), alcatifa (ковер).
4) наука: zero (ноль), xarope (сироп), algebra (алгебра).
Португальцы также заимствовали один предлог: até (до) и одно восклицание: oxalá (если бог/аллах даст).
Вы могли заметить, что многие слова начинаются на a-/al-, это связано с тем, что слова переходили сразу с артиклем.