Обложка канала

Португальский язык português @portul

592 @portul

Обучение португальскому языку

Португальский язык português @portul

4 года назад
Открыть в
ARROTAR POSTAS DE PESCADA вообще не элегантный сегодня пост Друзья, вы знали, что «рыгать стейками от хека» - значит хвастаться? А дело в том, что раньше хек был дорогим, значительно реже ловился, чем сардины и прочая мелочь, а тот, кто мог позволить себе хорошую рыбу, считался зажиточным. Можно было и поиронизировать, если хвастовство напрасное: comer sardinhas e arrotar postas de pescada - есть сардины, а рыгать хеком. А нормальный глагол для хвастовства такой: gabar-se. Ele gosta muito de gabar-se, arrota sempre postas de pescada. - Он обожает хвастаться, все время рыгает хеком. Какой эквивалент можно подобрать в русском? Редакция в растерянности.