DOUTOR, EM QUE POSSO AJUDAR?
опять про обращения
Сегодня не будем учить вас ничего спрягать, вместо этого предлагаем обсудить один из вопросов, касающихся вежливости, а именно - формы обращения.
Вы уже знаете разницу между tu, você и senhor, поэтому сегодня обсудим так называемые номинальные обращения, то есть те, в которых используется существительное.
Дело в том, что в Португалии распространены формы обращения по профессии или ученой степени.
1) Doutor/a,
Очень часто вы можете услышать это обращение по отношению к любому человеку, который имеет высшее образование. Совершенно не обязательно медицинское! (Именно поэтому врача мы называем médico и никак иначе). Если вы находитесь в ситуации формального общения, такое обращение уместно.
O (senhor) doutor tem tempo para mim? - У вас есть время для меня?
Em que posso ajudar, (senhor) dotror? - Чем я могу помочь?
2) Engenheiro/a
Уместное обращение к людям с техническим образованием, очень часто употребляется по отношению к начальству.
Precisa de alguns documentos, (senhor) engenheiro? - Вам нужны какие-то бумаги?
3) Профессия
Совершенно нормально обращаться к человеку по профессии или роду деятельности: professor, chefe, senhor Ministro, arquiteto, padre.
Padre, preciso de falar consigo. - Падре, мне нужно с вами поговорить.
Prоfessor, posso fazer uma pergunta? - Профессор, можно задать вопрос?
Все эти типы обращения подразумевают использование исключительно 3 лица. Для большего эффекта можно использовать их в сочетании с обращением senhor.
Теперь наш вопрос к вам: как вы считаете, как уместнее переводить на русский (и стоит ли) обращения doutor/engenheiro.