А вы помните это дурацкое “май нейм из Бóрис” из уроков русского английского?
Включила стендап русского комика на английском и с первых же минут сижу в ступоре, он говорит: “Май нейм из Айван”. Какой ты, блин, Айван, ты – Иван.
В школе португальского языка в Москве нас зачем-то приучали к тому, что наши русские имена португальцы переведут. Например, Надежда – по замыслу наших учителей – в Португалии должна бы трансформироваться в Эшпирансу. Иван – Жуау. Павел – Паулу. Александра – Алешандра. Антон – Антониу. Ну и т.д.
Но я как раз могу констатировать обратное: португальцы, европейцы, индийцы с невероятным вниманием и уважением относятся к имени человека. Никому и в голову не придет звать вас как-то иначе, кроме как вас зовут на самом деле. Еще и 10 раз уточняют, правильно ли они произносят, так ли ставят ударение, начинают вспоминать своих знакомых знакомых, которых зовут так же.
Другое дело, когда из-за особенностей родной речи не могут выговорить некоторые сочетания звуков. С фамилиями часто трудности бывают. Там у нас много непривычных звуков – х, ш, щ, ч, ц. Тут да, португальцам сложно, они вообще не различают звучание ш, щ, ч. Т.е. даже не поймут, если где-то не так произнесут. Но с простыми именами тут все прекрасно справляются. Елена, Иван, Мария, Наталья, Надя (Надежда – немного сложновато, но не так чтобы уже совсем не пытаться), Ольга, Марина, Мария, Макс, Саша, Анна – вообще произносят идеально. Хотя… почти все эти имена есть и в португальском. Но с другой стороны, португальцы правда быстро выучивают непривычные для них имена.
Жаль, у меня нет знакомой Снежаны здесь. Я бы спросила, как португальцы справляются. Одно могу точно сказать – не переводят, нет. Ну и, я считаю, это правильно. Имена собственные не нужно переводить или адаптировать, нужно учиться говорить их правильно – так, как они звучат на родном для человека языке.
P.s. В Португалии есть регистр португальских имен. Из-за особенностей португальского языка каждый допустимый вариант зафиксирован. По-другому португальских детей не зарегистрируют, если конечно, родители не экспаты. По закону португальца просто нельзя назвать X Æ A-12 или там Мефодием.