Dzień bobasa
В честь Международного Дня детей (Dzień dziecka), который в Польше отмечают с размахом, предлагаю вспомнить, какие слова для обозначения ребенка существуют в польском, кроме банального dziecko (про которое стоит помнить, что оно среднего рода, поэтому во множественном числе — te dzieci). Итак:
✏️ dzieciak — полный синоним, только мужского рода;
✏️ niemowlę — младенец. Это довольно официальное слово, так что если вы хотите сделать комплимент розовощекому младенчику, лучше сказать:
✏️ bobas, bobasek — ласковое обозначение малыша, сладенького, пухлого и милого (но не обязательно младенца);
✏️ dzidziuś — еще одно «сладкое» словцо для обозначения скорее именно младенца;
✏️ maluch — тоже малыш, но если bobas зарезервирован для человеческих детенышей, то maluchem можно назвать и симпатичного песика (даже если на самом деле он уже не молод), котика или даже…машину: во времена коммунизма в Польше огромной популярностью пользовался Fiat Maluch.
✏️ brzdąc — давайте переведем это как «спиногрыз»;
✏️ kruszyna, kruszynka — «крошка»; к собакам так, кстати, тоже иногда обращаются;
✏️ maleństwo — очередная вариация «малыша»;
✏️ pociecha — дословно «радость»; это слово часто употребляют в рекламе всяких товаров или мероприятий для детей. Вот буквально сегодняшний заголовок: «Spraw, aby twoja pociecha poczuła się wyjątkowa!» («Пусть свет очей твоих почувствует себя исключительным», типа).
✏️ bachor — так можно назвать противного, непослушного ребенка. Co za wstrętny bachor! Ну, или использовать это слово любя.
✏️ gówniarz — а вот это уже не слишком приятное обозначение ребенка или подростка, нечто вроде «молокосос» или «мелкий говнюк».
Кстати, польское młodzieniec — это вовсе не младенец, а ‘молодой мужчина’. Впрочем, это слово устарело, и вы скорее наткнетесь на него в романах Сенкевича, чем в современной прессе.
Поздравляю с праздником детей и всех остальных! В конце концов, каждый из нас когда-то был bobasem.
#popolsku_słówka