Почти у всех моих учеников поначалу возникают проблемы с произношением слова prysznic (душ): очень часто обычный «прышниц» превращается в «пшышниц» или что-нибудь и того хуже. Эта ошибка объяснима: приставка przy- в польском действительно распространена, а вот буквосочетание pry встречается не так уж и часто, и обычно в заимствованиях (prywatny, prymitywny, pryzmat). Впрочем, prysznic — тоже заимствование: на днях я наконец-то додумалась погуглить этимологию и узнала, что оно якобы происходит от фамилии «автора этого изобретения», гидротерапевта Винценца Приссница, родившегося в Австрийской Силезии. Якобы — потому что данных о том, что душ придумал именно он, я больше нигде не нашла. Зато он считается родоначальником гидротерапии (то есть лечения водой) — видимо, поляки настолько прониклись этим способом лечения, что решили увековечить фамилию изобретателя в языке. Ну а поскольку мягкого звука [p'] в польском вообще не существует, приссниц легким движением языка превратился в прышниц.
Кстати, у этого слова есть более легковыговариваемый синоним — natrysk. Но если душ-предмет можно назвать обоими словами, то 'принимать душ' — это все же brać prysznic, а не brać natrysk (хотя гугл и нашел единичные случаи такого употребления). Так что советую все-таки запомнить несчастный ПРЫшниц, потому что слово, как ни крути, полезное.
#popolsku_słówka