Челлендж офисного планктона, или Чем плоха работа в Янушексе
В честь первого дня декабря (но не первого дня зимы: напомню, что она наступает 21 декабря) я в кои-то веки открыла «Газету Выборчу» и сразу же наткнулась на по-трясающий заголовок: «Lepiej czelendżować jak korposzczur niż robić w Januszexie». Думаю, он достоин разбора!
Слово czelendżować здесь самое простое: оно происходит от английского to challenge — впрочем, существительное «челлендж» в русский язык, кажется, вошло довольно давно.
Korposzczur происходит от слов «korporacja» (сокращенно korpo) и «szczur» («крыса»): дословно это переводится как «корпоративная крыса», а литературно (?) — «офисный планктон». Кстати, конкуренцию и подсиживания, которые можно наблюдать в некоторых крупных фирмах, называют wyścig szczurów — «крысиные бега».
О не самом лестном значении имени Януш я уже писала когда-то давно. Что касается прекрасного неологизма Januszex, «Выборча» говорит, что так офисный планктон сотрудники корпораций называют «польские фирмы, в частности, небольшие семейные предприятия». В свою очередь интернет-словарь сленга Miejski.pl сообщает, что Januszex — это «фирма так называемых ‘янушей от бизнеса’ («горе-бизнесменов» — примечание мое), где не соблюдаются права сотрудников, где часто не платят вовремя, а за переработку зачастую не платят вовсе».
Слово, мне кажется, замечательное, в отличие от самих фирм-«янушексов». Надеюсь, никому из вас не придется убедиться в этом на собственном опыте.
#popolsku_słówka