Обложка канала

pobuchteam

Литературно-языковой лайфстайл начинающей переводчицы книг

pobuchteam

3 года назад
Открыть в
Концепт дня: форсированные субтитры. Применяются только в тех фрагментах фильма, где герои начинают говорить на иностранном языке или где перевод по какой-то причине не очень уместен. Узнала из фильма «Странный Эл». Смотрим в озвучке, а на песнях включаются форсированные субтитры на английском (есть и на русском, но мы решили послушать в оригинале). Фильм, кстати, очень забавный)