Профессия холодной головы💙
Вчера закончился курс лекций о художественном переводе от Ирины Алексеевой. Приведу здесь по памяти несколько цитат.
🌸 Вопреки распространенному мнению, переводы с каждым годом становятся все лучше. Уточняются наши представления о тексте и литературе, технический прогресс открывает новые возможности.
🌸 Переводчик — профессия не горячего сердца, но холодной головы. Чем больше мы осознаем свои действия, тем удачней получается перевод.
🌸 Переводчику художественной литературы нужно понимать, что алгоритм его труда не повторяется.
🌸 Самое страшное, что может случиться с переводчиком — ловушка отсутствия критики. Ее должно быть много и в разных формах (матерная приветствуется)