Есть ли на свете занятие более скучное, чем переводить реалистическую литературу, зачем Герман Гессе манипулировал читателями, вводя их в стилистическое заблуждение, и почему дар языковой свободы Эльфриды Елинек полностью противоречит узости ее собственных взглядов? Публикуем вторую часть большого интервью с переводчицей Ириной Алексеевой, которое по просьбе «Горького» подготовил Александр Филиппов-Чехов.
gorky.media/intervy…odchikom