30 сентября в Державинском институте в Петербурге пройдет встреча с переводчицей Александрой Глебовской и литературным обозревателем «Правил жизни» Максимом Мамлыгой: «Кухня» переводчика: секреты профессии и идеального текста».
Александра Глебовская работала над текстами Шарлотты Бронте, Элизабет Гаскелл, Владимира Набокова, Фрэнсиса Скотта Фитцджеральда, Джерома К. Джерома, а сейчас с интересом занимается переводами книг современных авторов для издательства NoAge и не только.
Когда речь заходит о художественном переводе, выясняется, что грань между мастерством, искусством и волшебством почти неразличима. Как выглядит «кухня» переводчика? Как складываются отношения с текстом, и почему его бывает полезно покритиковать? В чем секрет идеального перевода? И что делать, если тебя на три месяца подселили к буйной семейке олимпийских богов? Александра Глебовская не только расскажет об уже вышедших в ее переводе романах, но и поделится впечатлениями о работе с книгой «Олимп, штат Техас» Стейси Суон, которая увидит свет в январе 2023 года.
Хорошая новость для всех гостей — вас ждет розыгрыш книг в переводе Александры Глебовской, выпущенных NoAge! Среди них — «Переходы» Алекса Ландрагина, «Миграции» Шарлотты Макконахи, «Медведь» Эндрю Кривака, «В другой раз повезёт» Кейт Хилтон и горячая новинка — «Добрые соседи» Сары Лэнген!
Участие бесплатное, но требуется предварительная регистрация по ссылке.