Обложка канала

pobuchteam

Литературно-языковой лайфстайл начинающей переводчицы книг

pobuchteam

4 года назад
Открыть в
В пару заходов прочитала сборник мемуаразмов (авторское определение жанра, не путать с близлежащим понятием «смехуечки») «Как кошка смотрела на королей» Веры Аркадьевны Мильчиной, и вот, какие мысли появлялись по ходу чтения. Во-первых, бросьте эту книгу в вашего любимого начинающего или не сильно долго продолжающего переводчика и отойдите. Пожизненная благодарность вам будет обеспечена, ведь Вера Аркадьевна, возможно, самый маститый переводчик французской литературы, львиную долю книги отдаёт под рассказы (они же мемуаразмы) так или иначе связанные с переводческой деятельностью или коллегами-переводчиками. Максимально вдохновляет на трудовые подвиги. Во-вторых, если такого любимого переводчика рядом с вами нет, прочитайте сами - эти короткие заметки полны литературой, книгами и искрометными разговорами с самыми разными собеседника (присутствует и свет наш, Константин Мильчин, в своей тринадцатилетней версии). А если вы читаете этот пост и канал в целом, значит, ни то, ни другое, ни третье вам не чуждо. В-третьих, Вера Аркадьевна в моем внутреннем мире пополнила собой сонм великолепных женщин, на которых хочется равняться, которые без остатка отдают себя ДЕЛУ, искренне это ДЕЛО любят и вообще обогащают жизнь своего ближайшего и не очень окружения выкрученными на максималку смыслами (хотят они того или нет - люди, не смыслы). Хорошая штука, сейчас вам кусочек покажу.