Обложка канала

pobuchteam

Литературно-языковой лайфстайл начинающей переводчицы книг

pobuchteam

3 года назад
Открыть в
А вот и второй выпуск подкаста! Уже можно послушать на основных платформах и в ютубе. ▶️ На этот раз говорим с Ритой Ключак, переводчицей книг с немецкого языка. Что вас ждет: * Что такое new adult * Контакт с авторами в соцсетях * Первый изданный перевод книги * Как начать переводить книги для издательств * Зачем переводчику блог * Перевод книг – это основная работа или нет * Сроки * К чему приводит нетворкинг * Чем отличается перевод комиксов * Ставки * В чем разница между устным переводом и переводом книг * Чего не хватает индустрии художественного перевода * Критика перевода * Где общаются литературные переводчики * Имя переводчика на обложке книги * Можно ли научить художественному переводу * Где учиться художественному переводу * Как жить на доход от перевода книг и не работать в офисе * Что самое любимое в переводе книг * Что самое нелюбимое или дается с трудом * А когда свою книгу напишешь? Приятного прослушивания 🎧 Если вам понравился этот разговор, поддержите нас делом – подпишитесь, поставьте лайк, сердечко, напишите комментарий или расскажите о подкасте друзьям. ✨ А можно все вместе. :) Спасибо! #спросипереводчика #сорокиналена #литературныйперевод #какначать