Смешарики — это супер-пупер круто (в целом, эту мысль уже стоит отливать в граните)
Я их обожаю всей душой, юморные круги однозначно входят в мой топ самых любимых мультсериалов вместе с «Гравити Фолз», «Южным парком» и «Томом и Джерри».
Моя самая обожаемая серия оттуда — это «Смысл жизни» (это если не брать в расчёт гилти плежа «Полеты во сне и наяву», после которой мой мозг раз в пару часов начинает кричать «ААААААТ ААААААТ ААААААТ ВИИИНТААА»).
Так вот, «Смысл жизни» — лучший выпуск Смешариков, который в себе кристаллизирует саму суть сериала — то что он очень простым сюжетом правильно объясняет очень сложные вещи.
Напомню, по сюжету Бараш потерял смысл жизни, и Карыч ведет его к таинственной Кузинатре, которая должна ему открыть его предназначение.
Мне всегда казалось, что кузинатра — это просто набор букв, мифическая цель, которая абсолютно неважно как называется и как выглядит, ведь это просто условный ориентир (а «пока этих смыслов вполне достаточно»).
В целом, все так, но оказалось, что кузинатру придумали не создатели Смешариков!
Это слово появилось в 90-ых, при надмозговом переводе романа Роберта Желязны «Карты судьбы» (который в оригинале «Trumps of Doom», что, скорее «Козыри судьбы»).
Так вот, там есть момент, когда герой книги спрашивает у сфинкса, что такое «зеленое, красное и бегает по кругу?». А когда сфинкс сдается, объясняет, что это «frog in Cusinart», то есть, грубо говоря, лягушка в блендере (напомню, Cusinart — это фирма, делавшая кухонную технику, и ставшая в США именем нарицательным, по аналогии с ксероксом)
Но тогда переводчики были не такие осведомленные, как мы с вами, поэтому перевели дословно — лягушка в Кузинатре (чтобы это не значило). Хотя и тут сплоховали — если уж переводить дословно, то тогда уж лягушка в КузинаРТе (а не кузинаТРе).
Видимо, создатели Смешариков знали про эту шутейку и использовали это слово. Такие вот дела)
Кстати, о факте я узнал совсем недавно, когда писал пост про «Бегущего по лезвию». Я задумался о том, как созвучны слова Кузинатра и фирма Cusinart, про которую я там упоминал — погуглил — и оказался прав.
Вот такие вот перипетии судьбы, слабо связать «Бегущего по лезвию» и «Смешариков» одной логической цепочкой, мм?)