Если при слове "идиомы" у вас бегут мурашки и вы ожидаете каких-то откровений, расслабьтесь и только вдумайтесь, сколько образных выражений скорее всего уже у вас на примете:
9️⃣ Nine times out of ten
О, какой же это элементарный способ выразить мысль in most cases, almost always или usually. То есть, как мы бы сказали - в большинстве случаев.
🧞 Things are not/seldom what they seem
Отличный способ перефразировать мысль о том, что внешность обманчива. Всё редко бывает таким, каким кажется. Выражение гибкое, поэтому вместо things могут запросто появляться men. А seldom можно заменить на never, в зависимости от эмоционального посыла. Частица not зависит от грамматических предпочтений. Кстати, вот здесь мы проходили похожее выражение, которое отлично дополняет эту идиому и часто идёт с ней в контексте.
😳 Take smb by surprise
Очень интуитивно понятно, если вам знакомо такое выражение как "застать кого-то врасплох". Это оно.
🍖 Save room
Отставить дословный перевод, комната вовсе не в опасности. А вам полезно знать, что у room есть ещё значение место/пространство. И в итоге мы имеем "оставить местечко" for something. Чаще всего речь про вкусненькое.
❗️ Пост без особой темы и логики, просто в моих черновиках периодически появляются хаотичные заметки, которыми хочется с вами поделиться. Вот, что выходит из этого.