☀️ Не знаю, как у вас, а у нас тут стоит необычайно hot weather, непривычная даже тем, кто любит погреться на солнышке. Но если вам недостаточно слова heat - жара - для описания погоды и вы хотели бы добавить ей красок, к вашим услугам прилагательные:
Перевод слегка вольный, советую проверить по английскому толковому словарю. Ну и не забывайте, что есть ещё и такие слова:
🔸 Swelter(ing) - зной(ный) 🔹 Sultriness - духота с оттенком влажности воздуха 🔸 Stuffiness - духота, где так сухо, что нечем дышать 🔹 Torrid - крайне жаркий
🔥 Ну и если в сердцах захотите высказаться на тему "Ну и жара тут!", держите несколько выражений:
🔸 It's boiling in here! - Ну тут и жарища - кипяток! 🔹 It's like an oven in here! - Тут как в печке! 🔸 It must be a hundred degrees in here! - Должно быть, здесь очень много градусов! 🔹 It's infernally hot! - Чертовски жарко 🔸 It's hot as blazes! - Жарко как в аду
❗️А если вы никогда не слышали идиому dog days, значит не пытались описать жару второй половины лета, когда воздух такой мучительно горячий, что и собаке было бы плохо. Всё это по аналогии со сравнением "собачья жизнь", когда дела в целом не очень.