✉️ Сотрудники иностранных компаний не понаслышке знают о том, что написание деловых писем - это целое искусство использования шаблонов. Как правило, если вы отвечаете иностранным коллегам в максимально вежливой форме, вы сначала благодарите их за оказанное вам внимание. И вот, как это можно сделать по-английски:
🔸 It is very kind of you to... - Очень любезно с Вашей стороны... 🔹 Thank you for your attentiveness/prompt reply! - Спасибо за Вашу внимательность/оперативный ответ! 🔸 I am writing to thank you very much indeed for... - Пишу, чтобы поблагодарить Вас за... 🔹 Please accept my sincere/deep appreciation for your help/assistance. - Примите, пожалуйста, мою искреннюю/глубокую благодарность за Вашу помощь. 🔸 I wish to express my appreciation for all your efforts... - Хочу выразить мою благодарность за все Ваши усилия... 🔹 I am truly/most grateful (to you) for your advice/help. - Я очень благодарен (Вам) за Ваш совет/помощь. 🔸 May I take this opportunity of thanking you for... - Позвольте воспользоваться случаем, чтобы поблагодарить Вас за... 🔹 Thank you for contributing so much to... - Благодарим за столь большой вклад в... 🔸 I sincerely appreciate your kindness... - Я искренне ценю Вашу доброту... 🔹 Thank you for letting me know that... - Благодарю за сообщение, что...
Иногда благодарность отправляют в ответ на какое-либо событие, тогда это может выглядеть так:
🔸 This is to thank you again for your wonderful hospitality and to tell you how much I enjoyed seing you. - Пишу, чтобы поблагодарить еще раз за Ваше гостеприимство и выразить, как я был рад увидеть Вас. 🔹 Thank you for inviting me to your office and introducing me to its staff. - Благодарю за приглашение посетить ваш офис и за возможность познакомиться с ее персоналом.
❗️ В любом случае, не используйте никаких сокращений, в т.ч. Thanks и I'm. И помните, что с точки зрения грамматики, даже если вы благодарите за какое-то действие, оно должно стоять в форме герундия.