Предлагаю выучить парочку идиом, связанных с коричневым цветом:
📌Brown-nose
Ассоциация "коричневый нос" имеет долю истины, через дефис мы имеем глагол "подлизываться". Ещё "заискивать, лебезить, подхалимничать" и всё в таком духе. Если же дефис убрать, получится существительное brown nose - лизоблюд, подхалим. Может встретиться brown-noser или просто brownie.
Объяснять происхождение не хочу, оно не очень приличное и вполне интуитивно понятное, если даже перевести на грубый русский жаргон. Я невольно краснею :)
🔸Jack always brown-noses his history teacher and so he gets good marks. - Джек всегда подлизывается к учителю истории и поэтому получает хорошие оценки.
📌Brown as a berry
А вот это безобидно. Значит "быть очень загорелым". Но тогда что-то не сходится, ведь ягоды красные, черные, белые, какие угодно, только не коричневые. Теории расходятся, кто-то считает, что berry раньше назывался орех, кто-то - что это из Кентрберийских Рассказов поэта Джеффри Чосера. Возможно, про сорт винограда или даже изюм говорилось.
🔹She got back from Turkey as brown as a berry. - Она вернулась из отпуска очень загорелой.
❗ В общем, кому интересно - погуглите, может, докопаетесь до истины и мне расскажете :)