Добро пожаловать на уникальный авторский канал, посвященный самому загадочному региону мира – Ближнему Востоку! Культура, искусство, традиции, юмор, национальные особенности, исторические факты, музыка, книги, немного аналитики и многое другое.
#вымнеписали и напомнили! А ведь, действительно, в песенке в начале Аладдина есть строки: «It's barbaric, but hey, it's home»(Перевод: Это по-варварски, но всё же это дом). Аладдина тоже запретят? Или «Вы не понимаете! Это другое!»™?
Oh I come from a land, from a faraway place Where the caravan camels roam Where they cut off your ear / ...Где они отрежут тебе ухо If they don’t like your face / ...Если им не понравилось твоё лицо It’s barbaric, but hey, it’s home. / ...Это по-варварски, но все же это дом. When the wind's from the east And the sun's from the west And the sand in the glass is right Come on down, stop on by Hop a carpet and fly To another Arabian night Arabian nights, like Arabian days More often than not are hotter than hot In a lot of good ways Arabian nights, 'neath Arabian moons A fool off his guard could fall and fall hard Out there on the dunes.