Давным-давно, когда я пыталась общаться в чатах, разгорелся у нас в одном из лингвистических чатиков спор. Почему у многих изучающих ИЯ есть выраженный акцент, несмотря на правильную грамматику и произношение звуков. Некоторые собеседники считали, что всё же имеет место неправильная артикуляция. Другие, — и я в их числе, — что дело в интонации. Носители языков при изучении переносят свою интонацию на изучаемый язык и звучат всё равно не так, хоть и произносят звуки правильно.
При общении с лаосцами на английском я в этом ещё раз убедилась. Порой их невозможно понять, ибо они разговаривают на английском с использованием шести тонов лаосского.
Так вот, если мы говорим о немецком, французском, английском, то тут ещё можно поспорить, насколько важна интонация, если есть определённый порядок слов.
Du kommst heute.
Kommst du heute?
Heute kommst du.
Что же касается русского, то интонация наряду с грамматикой и лексикой является смыслообразующим компонентом. Сравните:
Вы сегодня придёте.
Вы сегодня ПРИДЁТЕ?
Вы СЕГОДНЯ придёте?
ВЫ сегодня придёте?
Вы сегодня придёте! (с восторгом)
Вы сегодня придёте! (уничижительно)
Вы сегодня придёте…
Осознание этого помогает овладевать другими языками. Например, не забывать о порядке слов в немецком предложении. Что при общем вопросе надо использовать не интонацию (хотя в разговорной речи это имеет место быть), а ставить глагол на первое место: Sprechen Sie Deutsch?
#грамматика #daf #рки