Если вы не знакомы с сегодняшним выражением, то каждое его слово поодиночке вряд ли поможет разгадать его смысл.
Обезьяну Maulaffe (das Maul — рот, der Affe — обезьяна) вы не найдете ни в одной классификации биологов, потому что это не обезьяна вовсе, а "зевака". А feilhalten — "предлагать для продажи" — почти уже не используется в живой речи. Да и в целом, оба слова — практически неразлучники и редко встречаются в другом контексте.
По одной из версий, это выражение появилось в результате частичной трансформации другой идиомы — "Affen und Narren feilhalten" (досл. "предлагать обезьян и шутов"), которая означала "ничего не делать". В результате Maulaffen feilhalten означает "ротозейничать", "стоять без дела и смотреть":
🦧Du solltest ihm helfen statt herumzustehen und Maulaffen feilzuhalten! Ты должна была ему помочь вместо того, чтобы стоять и глазеть!
🦍Warum hältst du Maulaffen feil? Mach was! Почему ты ротозейничаешь? Делай что-нибудь!