Вы, наверное, в курсе, что почти во всех европейских языках нет отдельного слова для голубого цвета. В английском, например, использование словосочетания "light blue" (светло-синий) по отношению к цвету было впервые задокументировано только в 1915. В немецком тоже скажут: "blau", а если очень докопаться, то уточнят: "hellblau". В общем, цвета — это горячо любимая тема лингвистов, особенно релятивистов и детерминистов. Мы же сегодня не будем вдаваться в рассуждения, что видят немцы того, что не видим мы, а просто взглянем, какими метафорами передают сущность цвета или его оттенки в немецком языке:
🤍blütenweiß — "цветущий" белый schneeweiß — белоснежный lilienweiß —белый, как лилия perlweiß — жемчужно-белый grellweiß — ярко-белый
🖤nachtschwarz — чёрный, как ночь pechschwarz — смоляной чёрный kohlschwarz — чёрный, как уголь rabenschwarz — вороний чёрный pechkohlrabenschwarz — чёрный-чёрный (как смола, уголь и ворон одновременно)
💙eisblau — голубой, как лёд meerblau — синий, как море tintenblau — чернильно-синий himmelblau — небесно-голубой kobaltblau — кобальтовый синий blitzblau — ослепительно-синий
💛bernsteingelb — янтарно-жёлтый dottergelb — жёлтый, как нарцисс goldgelb — золотисто-жёлтый kanariengelb — канареечный maisgelb — жёлтый, как кукуруза messinggelb — жёлтый, как латунь quittengelb — жёлтый, как айва strohgelb — соломенно-жёлтый zitronengelb — лимонно-желтый
Конечно, мы не все оттенки перечислили, ведь их в разы больше. Но для начала будет достаточно. А теперь желаем удачи вам в поиске того, как выглядят весенний зелёный и красный оттенка скарлатины 😇