Это слово, наверное, можно услышать каждый день на каждом предприятии Германии. Ведь что говорят коллеги друг другу в конце рабочего дня? 🕣 Конечно же:
Schönen Feierabend!
Когда мы слышим такое пожелание в первый раз, внутрення структура этого слова может немного сбить нас с толку. Ведь первая часть этого композита — это не что иное как основа глагола 🥂feiern, праздновать.
❓Что же собираются праздновать работяги на заводе или офисные работники, например, во вторник вечером, когда всем надо еще бежать за детьми в детский сад или в спортзал, а потом готовить ужин?
🧙🏼♀️ В общем-то ничего. Это слово — реликт: в средневековье его употребляли только накануне праздничных дней, но со временем его значение трансформировалось до более обыденного.
Обычно Feierabend сочетается с глаголом machen: Feierabend machen — это заканчивать рабочий день.
Есть также два идиоматических выражения с этим словом:
🙅🏽♀️ damit ist (bei mir) Feierabend — (мне) это больше неинтересно 🙅🏼♂️ für mich ist Feierabend, dann ist/mache ich Feierabend! — всё, баста, хватит (мне) этим заниматься