Помните одного из 7 гномов, друзей Белоснежки, который всегда был всем недоволен?
По-немецки его так и зовут — Brummbär, ворчун.
Вторую часть этого композита, Bär🐻, вы, наверное, легко узнаете. А первая происходит от глагола brummen — жужжать🐝, гудеть, нудеть.
Возможно, что при рождении этого гномика все-таки называли Петером, и тогда слово Miesepeter, которое тоже переводится как "ворчун", может иметь под собой какую-то историю.
На самом деле, происхождение Miesepeter'а неизвестно, мы просто знаем, что оно состоит из двух частей — прилагательного mies, паршивый, дрянной, и мужского имени Peter.
😖 Ich habe noch nie einen Miesepeter wie ihn erlebt. Я такого брюзгу, как он, в жизни не видел.
Забавно, что эта вторая часть используется в составе и другого составного существительного с негативными коннотациями — der Heulpeter, плакса. Образовано от глагола heulen, выть, и всё того же мужского имени.
😭 Was für ein Heulpeter bist du! Ну и плакса же ты.
В немецкоязычной картине мира, по всей видимости, плачут не только девочки 🥨