Есть у меня одна приятельница из Литвы, некогда владелица ресторана, любящая готовить, и, надо сказать, это у нее отлично получается. По-русски она говорит редко и с акцентом, поэтому я очень спокойна к полонизмам в ее речи, да и сама часто перехожу на польский в разговорах с ней. Но когда она вчера сказала, что для запеканки мне нужно "убить яйцо" (ubić - взбить), то я вспомнила БГ - "теперь меня не остановить", и понеслось: - в городе завелся серийный убийца яиц - берегись венчика - пожизненный запрет на запеканки - подозреваемый в убийстве яиц заперся на кухне и не открывает дверь домашним - убил яйцо - убей и сметану!