Поэтический поток
🍂 Считается, что хайку и танка трудно переводить. Это вы еще рэнга не видели.
🍂 Коротко о том, что такое «сцепленные строфы» рэнга 連歌. Это род литературного досуга: берется танка (стихотворение из 31 слога, которое традиционно переводится пятистишием) и делится на две части - в три строки и две строки. Первая часть - хокку - трехстишие, за ней следующий участник придумывает двустишие. К этому двустишию присоединяется новое трехстишие, которое образно, семантически или интуитивно связано с предыдущим двустишием. И так потенциально до бесконечности. Главное, чтобы две части, которые стоят рядом, образовывали единое целое.
🍂 Это немного напоминает европейскую игру в чепуху: один из участников пишет стихотворение на листке бумаги и загибает его так, чтобы были видны только две последние строки. Новый участник приписывает к ним свое стихотворение и передает дальше. В конце лист разворачивается и зачитывается к удовольствию всех присутствующих.
🍂 В чем же разница? Рэнга далеко не всегда имели комический характер. Целью составления таких цепочек была не только демонстрация остроумия. В отличие от европейских коллег участники собрания рэнга слышали сразу все стихотворения, и особенно ценилось умение сделать неожиданный образный поворот, по-новому обыграть уже известный литературный канон.
🍂 Разумеется, переводить это невероятно трудно. Я не представляю себе, как можно передать эту игру образов, перетекание смыслов, когда один и тот же фрагмент текста как будто принадлежит сразу двум мирам стихотворений. Но сама идея меня завораживает, в ней есть какая-то особая внутренняя правда. Наша жизнь устроена так же - ни одно ее мгновение не изолировано от другого. Рэнга становится метафорой нашего текучего мира.
#слова
📷: Рукописная версия раздела «Странствия» из собрания рэнга «Вакураба», составленного Соги; каллиграфия Рюко, 1533 г., музей Метрополитен.