ХРЮ
Про животных комментарии выше получились лучше, чем я смогу написать пост.
Если хотите про животных - в комментариях список мечты.
Моё любимое: свиньи по-английски делают oink. И глагол тот же: to oink - хрюкать
Какие-то особо интеллигентные англоязычные свиньи. В моих детских воспоминаниях голодные свиньи в деревне - это разозленные гопники.
Вообще можно поговорить про звукоподражательные глаголы. Это когда слово похоже на то, что оно обозначает:
Шептать шшпшшпп = whisper [/ˈwɪs.pɚ/ spsp
Мычать мыыыыуууу = mooБормотать брмбр ну это ну ээээ = murmur /ˈmɝː.mɚ/
И список бесконечный. Предлагаю не уподобляться пабликам со списками “сто главных предлогов английского”, бессмысленно всё это.
Мысль-то вот какая. Многие из этих звуковых слов нельзя учить по переводу. Их надо учить по употреблению с другими словами.
A mouse squeaks - мышь пищит
The door creaks - дверь скрипит
Или the old wooden step creaks - третья ступенька скрипит
А вот зубами скрипеть от злости, это уже grind [ai] teeth
Henry, don't grind your teeth. - Не скрипи зубами!
Кто сейчас вспомнил молотый кофе, тот молодец. Grind - ground (coffee)
Ну или вот можно долго обсуждать, куда как делать движения носом, чтобы издать характерный звук snort, а можно сказать:
To snort cocain - и все сразу представили втягивание носом с соответствующих звуком
Даже Cambridge Dictionary даёт пример:
People were snorting cocaine in the toilets.Мораль басни:
Долой одиночество слов! Новые слова хотят контекст! Тогда они добреют и запоминаются.
Все примеры - из понедельничного Speaking Club. Обсуждали звуки, которые нам не дают жить.
Вас бесят чужие звуки? Знаете, как это назвать на английском?
/Когда последний раз при вас чавкали?/