FOLLOW UP
Сегодня утром обсуждали на занятии - делюсь и с вами. У нас последние занятия весеннего семестра, скоро будем подводить итоги: много чего изучено и отработано, а сколько чашек кофе выпито за утренним занятием? А сколько мы хохотали? Наши занятия – это про две вещи:
1. Эффективное изучение английского, да
2. Общаться с классными людьми: болтать про блошиные рынки, современные технологии, Кевина Спейси и всё, что угодно (начиная с того, что преподавателю угодно муа-хаха)
Итак, “follow up” чуть не отвлек нас от грамматического урока, вы представляете?
TO FOLLOW (STH) UP – предпринять действия, связанные с чем-то до этого
Смотрите, тут вот какое дело: в фразовом глаголе ударение – на частицу в конце.
• The idea sounded interesting and I decided to follow it >up. – решил дать шанс идее и что-то сделал
• Industry officials say they hope the meeting will be followed >up by concrete actions to remove trade and technical barriers to the sale of their products. - Представители отрасли говорят, что надеются, что за встречей последуют конкретные действия по устранению торговых и технических барьеров для продажи их продукции. (Канцелярита подвезли, но по-английски тоже звучит не фонтан. Пример взяла в Cambridge Dictionary.)
Наш основной вопрос был про предлог – ON
• He decided to follow up ON his initial research and write a book. – Решил продвинуть исследования дальше и написать книгу.
A FOLLOW-UP (n)
И можно сделать существительное (в нём ударение на первый слог)
follow-up /ˈfɒl.əʊ.ʌp/ - дальнейшие действия
• a follow-up visit
• Reporters can have one follow-up question.
А тут предлог TO:
• This meeting is a follow-up TO the one we had last month.
• The letter was a follow-up TO a meeting held this month in which staffing issues for the program were raised.
Кто не запутался?
Когда вы последний раз употребляли follow up/follow-up? Можете полную фразу в комментариях написать?