Маленькая Франция в вашем телефоне. Иронично о верлане, сленге, живом французском и жизни франко-русской семьи. Канал ведёт Аня Кавалли, журналистка и преподавательница французского.
Bonjour, камрады! Фестиваль сезонной депрессии на этом канале продолжается. Мы с автором канала @francaissodvora
обсуждали тут, как нас съедала грусть-тоска в ноябре — и решили составить для топ французских expressions, которые помогут вам выразить все оттенки печали.
Итак, c’est parti:
💔Être triste comme un bonnet de nuit — быть грустным как ночной колпак. Attention, камрады, так говорят обычно не про собственно меланхолию, а про человека, который n’aime pas s’amuser — не любит развлекаться.
Лично я в ноябре точно была triste comme un bonnet de nuit
💔Avoir des idées noires — иметь «чёрные идеи». Пламенную речь в защиту чёрного цвета мы с французским историком Мишелем Пастуро в следующий раз произнесём, а пока стоит пояснить, что avoir des idées noires значит быть деморализованным, подавленным. То же самое, что наше expression про «чёрные мысли».
💔Être malheureux comme les pierres — быть несчастным как камни. Так говорят, когда хотят подчеркнуть, что не просто несчастны, а несчастны в квадрате. Выражение, кстати, довольно старое — появилось ещё в 1791 году — но используется до сих пор. Правда, в основном mamies и papis, бабулями и дедулями
💔Être triste comme une porte de prison — быть грустным как тюремная дверь. Думаю, тут все ясно с ассоциативным рядом
Это ещё не все! Ещё четыре огненных expressions ищите на канале «Французский со двора» @francaissodvora
Бамжур, епт!
Хошь базарить так, чтоб мамзели к тебе сами в ладошку прыгали? Тогда подписывайся.
Мой второй канал - @angliskysodvora
Связь - @local_english
Сайт - https://localenglish.ru