Маленькая Франция в вашем телефоне. Иронично о верлане, сленге, живом французском и жизни франко-русской семьи. Канал ведёт Аня Кавалли, журналистка и преподавательница французского.
Здесь должен быть пост про пенсионную реформу во Франции, протесты и 49.3 (это не просто набор цифр, если что), но некстати случилась гиперфиксация на Сверхъестественном — если тоже любите братьев Винчестеров, ставьте 👻, посмотрим сколько нас.
Спойлер: я смотрю сразу в нескольких озвучках — в том числе во французской, люблю сравнивать переводы. И бинго, нашлось прекрасное и полезное для вас, камрады — посмотрите, какое забавное выражение употребляет во французском дубляже Дин: https://youtu.be/vBe1qSmAdX8
Давайте разбираться: что еще за miquettes? Commençons par le commencement, начнём с самого начала. Avoir les miquettes — это разговорный аналог привычного avoir peur, бояться. Ça me colle les miquettes/ça me fout les miquettes или просто ça fout les miquettes, как говорит Дин — тоже сленг, конечно, и всю эту красоту можно перевести как «меня это дико пугает».
Ну а слово miquette имеет разные значения — одно из них «юная девица», кстати — но в данном случае оно скорее обозначает объект или объекты, вызывающие страх, или даже являющихся его олицетворением.
Вот такие у нас сегодня сверхъестественные дела на этом канале, камрады
#anna_raconte_fucking_french
#culture_fucking_french