Маленькая Франция в вашем телефоне. Иронично о верлане, сленге, живом французском и жизни франко-русской семьи. Канал ведёт Аня Кавалли, журналистка и преподавательница французского.
Можно бесконечно смотреть на то, как течет вода, как горит огонь и как французы используют англицизмы в любой понятной и непонятной ситуации. Например, обсуждали тут с моим pote одну книжку, и он пишет (да-да, я записываю за людьми, да, я это даже не скрываю):
— J’aime beaucoup, certe, c’est très très TRÈS dark, mais yolo
С dark все ясно, думаю: когда про книжку или сериал говорят, что это très dark имеют в виду, что контент мрачный. А вот yolo вряд ли знакомо всем франкофонам, ведь это тоже англицизм, просто, пожалуй, менее очевидный — аббревиатура от you only live once.
На французском можно было бы, конечно, сказать on ne vit qu’une fois, например, но на практике все равно часто говорят неформальное и сленговое yolo. Употребление сокращений и аббревиатур — это в принципе тенденция разговорного (и не только) французского.
Вот еще парочка примеров. Скажем, вместо heures supplémentaires могут сказать heures supp (сверхурочные), а в недавней смс от префектуры вместо préfecture было написано просто préf.
Такие дела.
#anna_raconte_fucking_french