Маленькая Франция в вашем телефоне. Иронично о верлане, сленге, живом французском и жизни франко-русской семьи. Канал ведёт Аня Кавалли, журналистка и преподавательница французского.
Что ж, камрады, посты про Мальчика-Который-Выжил продолжаются — как и было обещано, до конца октября такого контента будет много. Знаете, почему я настойчиво рекомендую всем, кто изучает французский и любит Гарри Поттера, перечитать французский перевод? Все просто: в книжках очень богатый язык (спасибо месье Менару) и буквально море полезных выражений, выписывай — не хочу.
Конечно, в рамках одного поста даже 1% поделиться не удастся, но вот вам немножко примеров — и заодно огненных expressions:
⚡️Rester bouche bée — опешить
То есть, проще говоря rester sans savoir quoi dire. Это выражение появилось благодаря старофранцузскому глаголу béer, который означал rester la bouche ouverte (оставаться с открытым ртом).
Пример из первой части поттерианы: Harry resta bouche bée — Гарри опешил, застыл с открытым ртом
⚡️En accent circonflexe — в форме accent circonflexe
Вы, конечно, знакомы с этим малышом, видели его над ê, ô, û и другими гласными. Внешне accent circonflexe похож на треугольную крышу или, говоря детским языком, домик. Вот поэтому руки, например, сложенные домиком, могут напомнить французу accent circonflexe. Спойлер: в отличие от предыдущего выражения, это я редко слышала и встречала, но тем не менее считаю его очень остроумным.
Пример из второй части поттерианы: Dumbledore l'observait en silence, les mains jointes en accent circonflexe— Дамблдор молча наблюдал за ним, сцепив руки (то есть, пальцы) «домиком», в форме accent circonflexe
⚡️Nourrir une passion — питать, лелеять страсть
Как сказала одна моя ученица, это выражение из разряда «просто, красиво, понятно, переводить не надо, но если не выпишешь — не запомнишь и не сможешь употреблять». В примере ниже у страсти есть конкретные характеристики, но хочу обратить внимание, что можно nourrir можно и не passion. Скажем, nourrir dans son âme de la haine/de la tendresse pour une personne — питать в своей душе ненависть/нежность к какому-то человеку. Пример из шестой части поттерианы: Merope nourrissait une passion ardente et secrète — Меропа питала пламенную и тайную страсть
#harry_potter_fucking_french
P.S. Ну что, как вам expressions, камрады? Если понравились, ставьте огонёчки 🔥