Маленькая Франция в вашем телефоне. Иронично о верлане, сленге, живом французском и жизни франко-русской семьи. Канал ведёт Аня Кавалли, журналистка и преподавательница французского.
Логично было бы предположить, что со словом cigale — ещё раз напомню, что это цикада — на французском юге тысяча и одно устойчивое выражение. Все-таки цикады составляют важную часть повседневной жизни летом, так?
А вот и нет. Вернее, выражения и поговорки есть, но мои знакомые из Марселя и наша французская семья почему-то их не используют — возможно, у вас ситуация другая.
Пристала в итоге к Лорану, весь ужин заставляла вспомнить что-нибудь и в итоге он выдал всего одну провансальскую поговорку, но зато какую!
Итак: « Il ne fait pas bon travailler quand la cigale chante. » Можно перевести как: «Плохо работать, когда поет цикада». Считаю, что тут прекрасно все: и тонкий намёк на необходимость сиесты (мол, цикады поют, когда очень жарко, а какая работа в жару?), и поэтичность.
С вами была рубрика «южный французский», всем спасибо.
#marseille_fucking_french