#кусочек_урока
Принесла мне сегодня на урок ученица одну такую фразу:
On ne se rencontre qu’en se heurtant
Мы разобрали ее вместе, и я подумала, что это отличная идея — делать такую рубрику с короткими объяснениями фраз 😉
Итак, раз — ne…. que — ограничительный оборот (т.е. можно перевести как лишь)
Elle ne parle que français.
Она говорит лишь на французском.
Ну и два — gérondif: en + participe présent (основа от формы глагола с nous)
En regardant
En réfléchissant
En faisant
А переводится как деепричастие: смотря, думая, делая и так далее.
В итоге фразу мы переведём: — мы встречаемся, лишь столкнувшись. (Ну, что-то вроде этого)
Ну, как вам рубрика? :)